==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག།
དཔལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་བླ་མའི་རྣམ་པར་སྣད་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་བླ་མ་འགྲོ་བའི་དགེས། །ཞེས་འབྱུང་བའི་སྒྲུབ་ཐམས་བཤད་པར་བྱའོ། །སྲིད་དང་ཞི་བ་འདི་དང་དེ་བཞིན་ཚེ་རབས་
གཞན་པའི་བདེ་ལེགས་དང༌། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་ཡི། །བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའི་སྙིང་དབུས་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གཞུག་ཕྱིར། །སྤྱི་གཙུག་གདན་ལ་ཉིན་མཚན་རྒྱུན་དུ་བརྟན་བཞུགས་བྱིན་རླབས་མཛོད། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་རབ་སྐེམས་ཤིང༌། །བདེ་ཆེན་སྙིང་དཀྱིལ་སད་མཛད་པ། །སྐལ་ལྡན་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བླ་མར་བཏུད་དེ་དེ་བསྙེན་བཤད། །རེ་ཞིག་སྒྲུབ་པ་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། སེམས་བསྐྱེད་པ་རབ་ཏུ་ངེས་པར་བྱས་ནས། དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་དམ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས། ཀུན་ནས་དང་པའི་རླན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེའི་ལྗོན་པ་ལེགས་པར་བསྐྱེད་དེ། ཡིད་དང་རྗེས་མཐུན་ལ་སོགས་སམ། །ཅི་རིགས་པ་ཡི་གནས་སུ་ནི། །དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་རྩ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་ཅོད་པན་རྩེར། །རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དབང་པོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་གསལ་བར་བལྟ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཧཱུཾ། །སྙིང་གི་པདྨོ་འདབ་སྟོང་དབུས། །བདག་གི་སྐྱོབ་པ་མི་དབང་པོས། །གཅེར་བུ་རུས་པའི་རྒྱན་ལྡན་པ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་འཛུམ་ཞལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདབ་སྟོང་ལྕེ་ལ་སངས་རྒྱས་སྟོང༌། །ཟེ་འབྲུ་ཁྱུད་སྐོར་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། །མཁའ་ལ་ཟླ་དཀར་ལྟར་གསལ་སྤྲུལ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཐད་སོ་ནས་མདུན་དུ་འདོམ་གང་མངོན་པར་གཞལ་བའི་ནམ་མཁའ་ལ་རང་གི་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཐུགས་ནི་རང་གི་ས་བོན་ནོ། །ཨོཾ་གྱིས་སྣ་དྲངས་པའི་ཨཱ་ལི་དང༌། ཨཱཿས་སྣ་དྲངས་པའི་ཀཱ་ལི་དང༌། ཧཱུཾ་གིས་སྣ་དྲངས་པའི་ལྷའི་སྔགས་རྣམས་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུ་གཤིབས་པས་མཐའ་བསྐོར་བའོ། །དེ་ནས་བདུན་རྣམ་པར་དག་པས་མཆོད་ལ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ལྟོས་པ་ཉེ་བར་དོར་བའི་སྒོ་ནས་སྐྱབས་སུ་གཟུངས་ཞིང་འདི་ལྟར་མཐོང་བའི་འཁོར་ལོའི་འཇིགས་པས་སྐྲག་

【汉语翻译】
圣救世怙主修法诀窍。
圣救世怙主修法诀窍。
顶礼圣观世音自在上师尊！ 之后宣说，出自“上师利益有情”之修法。
轮回寂灭此世及来世，
一切安乐成就胜悉地，如意宝般十方三世逝，
上师修持心髓无垢智，为令恒常安住于顶髻，祈赐加持。
痛苦之海速干涸，
大乐心间令苏醒，
具缘导师金刚持，
皈依上师而修持。
略说，修持者需确定皈依与发心，以通达三世一切善逝之根本唯是上师之理，从最初圆满之湿润中，善生菩提心珍宝之树。于自心及随顺处等，
无论何处皆可，
具信者修成就本，
即是殊胜上师。
于庸常身之顶髻，
观想金刚持自在王，
报身形象明而显，
彼之心中智慧吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）。
心之莲花千瓣中，
我之救怙人中尊，
裸身骨饰以为严，
跏趺微笑而观想。
千瓣舌上千佛陀，
花蕊周围声闻众，
及以缘觉所围绕，
如空中月亮般显现。
其后，于头顶梵穴处，从金刚持心间，于前方一箭之遥之虚空中，观想自己所依之本尊。彼之心中即是自己之种子字。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡）引导之阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉字字面意思：阿）里，阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：阿）引导之嘎（藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：kā，汉字字面意思：嘎）里，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）引导之本尊咒语，如念珠般排列环绕。之后以七支供养，身语意之贪恋悉皆抛弃，以皈依而摄受，并因见此轮回之怖畏而惊恐。

【英语翻译】
The Quintessential Instructions for Accomplishing the Glorious Lord of the World.
The Quintessential Instructions for Accomplishing the Glorious Lord of the World.
Homage to the Glorious Avalokiteśvara, the Lord of Power, in the form of the Guru! Now, I shall explain the accomplishment section that comes from "The Guru Benefits Beings."
This life and future lives, samsara and nirvana,
All happiness and supreme accomplishment, like a wish-fulfilling jewel, those who have gone to the ten directions and three times,
For the sake of placing the immaculate wisdom, the heart essence accomplished by the Gurus, may it remain steadfast day and night on the seat of my crown, and bestow blessings.
May the ocean of suffering be quickly dried up,
May the heart center of great bliss awaken,
The fortunate teacher, the Vajra Holder,
I prostrate to the Guru and explain this practice.
For a while, the practitioner should take refuge and generate bodhicitta with great certainty. With the reason of realizing that the root of all Sugatas of the three times is solely the holy Guru, from the complete first moisture, may the precious tree of bodhicitta be well grown. In places that are agreeable to the mind and suitable, or
Wherever is appropriate,
May faithful ones accomplish the root of siddhis,
That is, the glorious Guru.
On the top of the ordinary body's crown,
Visualize the King, the Lord Vajradhara,
The Sambhogakaya clearly and distinctly,
His heart is the wisdom Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽).
In the center of the heart's lotus with a thousand petals,
The Lord of Men, my protector,
Naked, adorned with bone ornaments,
Meditate in the vajra posture, smiling.
On the thousand petals of the tongue, a thousand Buddhas,
Around the stamen, a multitude of Śrāvakas,
And surrounded by Pratyekabuddhas,
Manifest clearly like a white moon in the sky.
After that, at the crown of the head, from the heart of Vajradhara, in the sky a fathom in front, visualize the Yidam deity you rely on. His heart is your own seed syllable. Āli (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉字字面意思：阿) led by Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡), Kāli (藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：kā，汉字字面意思：嘎) led by Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：阿), and the deity's mantra led by Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽), arranged in a garland, encircling the edge. Then, offer with the sevenfold purification, abandoning attachment with body, speech, and mind, take refuge and be seized, and be terrified by the fear of seeing this cycle of existence.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལ་སོགས་པས་རྟེན་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་དད་
པ་དྲག་པོ་དང༌། འདུན་པ་དང༌། མངོན་པར་དགའ་བ་དང༌། ཡང་དག་པར་མི་གཏོང་བའི་བློས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཇི་སྙེད་མཆོད་པ་རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའི་མཐས་ཀླས་ས་གསུམ་གང་བར་གྱུར་པ་དང༌། །བསྟོད་དབྱངས་སྙན་པ་སྣ་ཚོགས་རྒྱལ་བ་མཉེས་འགྱུར་འགྲོ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་དངོས་གང་ཡིན། །འདི་དག་བྱས་ལ་མི་བཟད་གདུང་བ་ཡང་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་ཡིད་ཀྱི་ལྷ། །སྐྱབས་མཆོག་ངེས་བྱ་དེ་ཡིས་མི་གཏོང་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཚམ་ཚོམ་མེད་པར་འཛིན་པར་བསམ། །དེ་ནས་ལྷ་ཡི་ས་བོན་དང༌། །ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ལས་བྱུང་བ། །གསལ་ཞིང་དྲི་མེད་རྣོན་པོ་ཡི། །འོད་ཟེར་གྱིས་ནི་སྤྱི་བོར་དགྱེ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འདི་ཡི་མཐུས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཐུགས་བསྐུལ་ཞིང༌། །དེ་ལས་ཐུར་དུ་ལྷུང་བའི་འོད། །བདག་སྙིང་བླ་མ་ལ་རེག་འགྱུར། །དེ་རྗེས་སྐྱོབ་པ་ལས་སྤྲོས་ཟེར། །ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀར་དང་བ་ཡི། །ཚ་ཟེར་ཡང་ནི་རབ་ཏུ་སྤྲོ། །དེ་ནས་བྱིན་བརླབས་ཐག་གུ་ཡི། །བརྒྱུས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིག་ཕྲེང་དག །ལྷ་ཡི་སྨིན་མཚམས་ནས་བྱུང་བ། །སྤྱི་བོའི་སྐྱོབ་པའི་ཚངས་བུག་ནས། །ཞུགས་གྱུར་ཐུགས་གཏམས་བདག་གི་བར། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱི་རྒྱུན་བབས་པས་བདག་གི་རྒྱུད་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ངེས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། གཉུག་མ་ཉིད་དང༌། རང་གྲོལ་བ་ཉིད་དང༌། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གསུམ་གྱི་ལུས་དང་སེམས་རབ་ཏུ་གང་བའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་གང་ཡིན་པ་མངོན་དུ་བལྟས་ལ། ཡི་གེ་དེ་དང་དེ་དག་ཉིད་གསལ་བར་བཀླག་པ་མ་ཡེངས་པར་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡིས་སློབ་དཔོན་སྐུ་གང་བ། །ལྷག་གྱུར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྤྲོ། །དེ་ལས་དེ་བཞིན་ཉན་ཐོས་སོགས། །ཕྱི་རོལ་སྲིད་མཐར་སྤྲོ་བར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་མཛད་པ་མ་ལུས་པ། །ཕྲིན་ལས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་བརྩེར་བཅས་པ། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ལས། །མདུན་གྱི་སྤྱི་བོའི་ལྷ་ལ་བསྡུས་པ་ལས། །རྟག་ཏུ་དྲན་པའི་རྒྱ་མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་ཉེ་བར་གཞག་པ་ཡོངས་སུ་བསམ་ཞིང༌། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་མ་ལྷ་དང་བཅས་པའི་གྲུབ་པའི་རྒྱུར་རྣམ་པར་འཕང་བར་བྱའོ། །དཔལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག།

【汉语翻译】
以……等对本尊生起不退转的强烈信心、渴望、欢喜和不舍弃的意乐而祈祷。无量供品充满无边虚空，遍满三界大地，美妙赞歌悦耳动听，令诸佛欢喜，成办利益众生之事，无论是什么。做了这些，不可思议的痛苦，以及金刚持和意念之神，是确定的救护，他们不会舍弃，思维以慈悲的铁钩毫无犹豫地抓住。然后从天神的种子字，以及文字的串联中生出，清晰无垢锐利的，光芒照耀头顶。以此加持的力量，策励金刚持的心，从那降下的光，触及我的心和上师。之后，救护者放出光芒，天神心间发出喜悦的，热光也猛烈地放出。然后，通过加持的线，串联的智慧文字，从天神的眉间发出，从头顶救护者的梵穴进入，充满心间直到我的。如此，随着智慧之光流的降临，我相续中如此确定那唯一性，即，观视本初性，自解脱性，任运成就，这三个意义的身和心完全充满的殊胜智慧，清晰地念诵那些文字，不散乱是方法。以此，上师身充满，胜过圆满的佛陀，从那，如是声闻等，向外扩展到轮回的尽头。所有各种事业，以亿万事业，慈爱地成办利益众生之事，从具缘者的智慧中，从前方头顶的天神处收摄，思维恒常忆念的不忘失之陀罗尼，安置于近处。从那生起的善根，回向为上师和天神等成就之因。吉祥世间怙主修法诀窍圆满。
吉祥世间怙主修法诀窍。

【英语翻译】
Pray with unwavering strong faith, desire, joy, and an unabandoning intention towards the support, such as... As many offerings as there are, filling the boundless expanse of the sky, pervading the three realms of the earth, melodious praises pleasing the Buddhas, accomplishing the benefit of beings, whatever it may be. Having done these, the inconceivable suffering, as well as Vajradhara and the deity of mind, are the certain protectors who will not abandon, think of grasping without hesitation with the hook of compassion. Then, from the seed syllable of the deity, and from the string of letters, arising clear, stainless, and sharp, rays of light shine upon the crown of the head. Through the power of this blessing, stimulate the mind of Vajradhara, and the light descending from that, touches my heart and the Lama. After that, the protector emits rays, from the heart of the deity comes joyful, hot rays are also emitted intensely. Then, through the thread of blessing, the string of wisdom letters, emanating from the brow of the deity, entering from the Brahma aperture of the protector on the crown of the head, filling the heart until mine. Thus, as the stream of wisdom light descends, in my continuum, the suchness is ascertained in this way, namely, contemplate the primordiality, self-liberation, and spontaneous accomplishment, the body and mind completely filled with the noble wisdom of these three meanings, and clearly recite those letters themselves, without distraction, is the method. By this, the Guru's body is filled, surpassing the perfect Buddha, from that, such as the Shravakas, extending outwards to the end of Samsara. All kinds of activities, with hundreds of millions of activities, lovingly accomplishing the benefit of beings, from the wisdom of the fortunate ones, gathering from the deity on the crown of the head in front, contemplate fully placing the Dharani of constant remembrance and non-forgetfulness nearby. The root of virtue arising from that, dedicate as the cause for the accomplishment of the Lama and deities, etc. The instructions for accomplishing the glorious Lord of the World are complete.
The instructions for accomplishing the glorious Lord of the World.

============================================================

